{"id":183841,"date":"2017-10-22T17:00:02","date_gmt":"2017-10-22T22:00:02","guid":{"rendered":"https:\/\/honeysanime.com\/?p=183841\/"},"modified":"2017-11-14T01:26:07","modified_gmt":"2017-11-14T06:26:07","slug":"editorial-el-doblaje-latinoamericano","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/editorial-el-doblaje-latinoamericano\/","title":{"rendered":"Editorial: El doblaje latinoamericano"},"content":{"rendered":"<p><!-- \n\n<div class=\"wrap-ad ad-top1 mt40\">[pc]\n\n<div class=\"unit-ad\">[ad_pc_article_top1_1]<\/div>\n\n\n\n<div class=\"unit-ad\">[ad_pc_article_top1_2]<\/div>\n\n[\/pc][sp][ad_sp_article_top1_1][\/sp]<\/div>\n\n --><\/p>\n<div id=\"intro\">\n<div class=\"mt40 mb40\" align=\"center\">\n<div class=\"inline-block\">\n<div class=\"img-shadow\">\n<img loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Saint-Seiya-crunchyroll.jpg\"alt = \"Saint-Seiya-crunchyroll Editorial: El doblaje latinoamericano\" width=\"640\" height=\"360\" class=\"aligncenter size-full wp-image-183845\" srcset=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Saint-Seiya-crunchyroll.jpg 640w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Saint-Seiya-crunchyroll-150x84.jpg 150w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Saint-Seiya-crunchyroll-300x169.jpg 300w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Saint-Seiya-crunchyroll-500x281.jpg 500w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Saint-Seiya-crunchyroll-560x315.jpg 560w\" sizes=\"(max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/>\n\t<\/div>\n<aside class=\"exclude-from-excerpt source-link\">\n<div class=\"wrap-source-link  \"><a href=\"http:\/\/www.crunchyroll.com\/saint-seiya-sanctuary\/episode-2-burn-up-pegasus-meteor-666141\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">crunchyroll<i class=\"fa fa-external-link ml5\"><\/i><\/a><\/div>\n<\/aside><\/div>\n<\/p><\/div>\n<p class=\"mt30\">\nLa historia del doblaje es bastante extensa e interesante, ya que no solamente se utiliza este medio para tener pel\u00edculas, anime y videojuegos en nuestra lengua madre, sino que tambi\u00e9n lleva impl\u00edcitos ciertos aspectos culturales. Al tener largometrajes sin subt\u00edtulos es m\u00e1s f\u00e1cil hacerlos permear en la cultura de un pa\u00eds, sobre todo porque se da libertad a utilizar regionalismos del p\u00fablico al que est\u00e1 dirigido y esto vuelve mucho m\u00e1s sencillo hacernos llegar el contenido multimedia. El doblaje, en general, trata de romper la barrera ling\u00fc\u00edstica para que nos sea m\u00e1s f\u00e1cil el asimilar series y pel\u00edculas extranjeras. <\/p>\n<p>Podr\u00edamos pensar que el doblaje es, simplemente, regrabar los di\u00e1logos al idioma seg\u00fan el pa\u00eds que va cierta obra, pero dentro del medio existen diversos m\u00e9todos para realizar un doblaje de calidad. En el anime, el doblaje es la herramienta que nos facilit\u00f3 a muchos el ingreso a la cultura nipona, ya sea porque no sabemos japon\u00e9s o porque muchos ni\u00f1os ni siquiera pueden leer subt\u00edtulos. Gracias al doblaje existen animes que forman parte de nuestra infancia y adolescencia, \u00a1y aqu\u00ed va un homenaje a esa importante industria!  <\/p>\n<\/div>\n<hr class=\"hr-dashed mt40 mb40\">\n<div class=\"wrap-ad ad-top2 mt40\">\n<div class=\"mt20 mb20 pr0-xs pl0-xs flexbox justify-content-center\">\n<div class=\"unit-ad\">\n<div class=\"ad-tag\" data-ad-name=\"Sortable_HoneysAnime_Desktop_Top_728x90\" data-ad-size=\"728x90\" ><\/div>\n<p><script src=\"\/\/tags-cdn.deployads.com\/a\/blog.honeyfeed.fm.js\" async ><\/script><br \/>\n<script>(deployads = window.deployads || []).push();<\/script><\/div>\n<div class=\"unit-ad mt40-xs\"><!-- temp --> <\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"unit-1\">\n<h1>\n\t<i class=\"fa fa-fw fa-pencil\"><\/i>Una breve historia del doblaje<br \/>\n\t<\/h1>\n<div class=\"mt40 mb40\" align=\"center\">\n<div class=\"inline-block\">\n<div class=\"img-shadow\">\n<img loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Naruto-Naruto-crunchyroll-560x315.jpg\"alt = \"Saint-Seiya-crunchyroll Editorial: El doblaje latinoamericano\" width=\"560\" height=\"315\" class=\"aligncenter size-width-560 wp-image-180182\" srcset=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Naruto-Naruto-crunchyroll-560x315.jpg 560w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Naruto-Naruto-crunchyroll-150x85.jpg 150w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Naruto-Naruto-crunchyroll-300x169.jpg 300w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Naruto-Naruto-crunchyroll-500x282.jpg 500w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Naruto-Naruto-crunchyroll.jpg 639w\" sizes=\"(max-width: 560px) 100vw, 560px\" \/><\/p><\/div>\n<aside class=\"exclude-from-excerpt source-link\">\n<div class=\"wrap-source-link  \">crunchyroll<\/div>\n<\/aside><\/div>\n<\/p><\/div>\n<p class=\"mt30\">\nEn las primeras d\u00e9cadas del siglo pasado, el alcance de la educaci\u00f3n japonesa era demasiado bajo, por lo que una gran parte de la poblaci\u00f3n era analfabeta. La entrada del cine extranjero hizo nacer una nueva \u201cprofesi\u00f3n\u201d, el <em>benshi<\/em>, que ten\u00eda como principal objetivo narrar las im\u00e1genes que se presentaban. El trabajo del <em>benshi<\/em> no solo se limitaba a traducir y explicar lo que suced\u00eda en pantalla, pues para llevar a cabo este trabajo es necesario que el explicador en cuesti\u00f3n tuviera nociones de las costumbres occidentales. <\/p>\n<p>La llegada del sonido revolucion\u00f3 el medio, ya que las pel\u00edculas mudas eran universales y a\u00fan sin los explicadores no resultaba muy complicado saber lo que suced\u00eda en pantalla. Con las pel\u00edculas habladas, sin embargo, se tuvo un problema: la barrera ling\u00fc\u00edstica. En esa \u00e9poca, Hollywood ya era la meca del cine internacional y la soluci\u00f3n para el dilema idiom\u00e1tico fue la doble versi\u00f3n; con este m\u00e9todo se aprovechaba la escenograf\u00eda para filmar las mismas escenas en dos idiomas distintos. <\/p>\n<p>Para los hispanoparlantes, esto igualmente acarreaba un problema, ya que para las segundas versiones se utilizaban actores tanto latinoamericanos como espa\u00f1oles, por lo que los di\u00e1logos resultantes eran una combinaci\u00f3n extra\u00f1a en las voces debido al cambio de acento de las regiones.<\/p>\n<\/div>\n<hr class=\"hr-dashed mt40 mb40\">\n<div id=\"unit-2\">\n<h1>\n\t<i class=\"fa fa-fw fa-book\"><\/i>La introducci\u00f3n del doblaje en Latinoam\u00e9rica<br \/>\n\t<\/h1>\n<div class=\"mt40 mb40\" align=\"center\">\n<div class=\"inline-block\">\n<div class=\"img-shadow\">\n<img loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Cardcaptor-Sakura-crunchyroll-560x315.jpg\"alt = \"Saint-Seiya-crunchyroll Editorial: El doblaje latinoamericano\" width=\"560\" height=\"315\" class=\"aligncenter size-width-560 wp-image-182962\" srcset=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Cardcaptor-Sakura-crunchyroll-560x315.jpg 560w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Cardcaptor-Sakura-crunchyroll-150x84.jpg 150w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Cardcaptor-Sakura-crunchyroll-300x169.jpg 300w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Cardcaptor-Sakura-crunchyroll-500x281.jpg 500w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Cardcaptor-Sakura-crunchyroll.jpg 640w\" sizes=\"(max-width: 560px) 100vw, 560px\" \/>\n\t<\/div>\n<aside class=\"exclude-from-excerpt source-link\">\n<div class=\"wrap-source-link  \"><a href=\"http:\/\/www.crunchyroll.com\/cardcaptor-sakura\/episode-27-sakura-and-the-shrine-of-memories-659219\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">crunchyroll<i class=\"fa fa-external-link ml5\"><\/i><\/a><\/div>\n<\/aside><\/div>\n<\/p><\/div>\n<p class=\"mt30\">\nEl primer gran estudio de doblaje fue fundado en Argentina, pero debido a una mala cr\u00edtica hacia el doblaje de <em>\u201cBlancanieves y los siete enanos\u201d<\/em> fue cuando se cuando se ret\u00f3 a M\u00e9xico para adaptar <em>\u201cPinocho\u201d<\/em>, y poco a poco esta fue una pr\u00e1ctica que se fue dando en otros pa\u00edses latinoamericanos. Aqu\u00ed es donde comenz\u00f3 una rivalidad con su contraparte espa\u00f1ola, pero han sido M\u00e9xico, Colombia, Chile y Venezuela quienes se posicionaron como los grandes del doblaje latino. <\/p>\n<p>As\u00ed todo, es M\u00e9xico el pa\u00eds que ha dado las voces m\u00e1s conocidas de la series distribuidas en Am\u00e9rica y quien se ha consagrado como la meca del doblaje; no es para menos, ya que ha sido este pa\u00eds qui\u00e9n nos ha dado las voces m\u00e1s ic\u00f3nicas en cuanto a animaci\u00f3n se refiere, teniendo en su curr\u00edculum el doblaje de la saga <em>Dragon Ball<\/em>, Cowboy Bebop y tantos otros, siendo <em>Los Simpson<\/em> \u2014aunque no es anime\u2014 el doblaje m\u00e1s longevo y conocido producido en M\u00e9xico.<\/p>\n<p>Don Edmundo Santos era un locutor mexicano quien se convertir\u00eda en el impulsor del doblaje latino. Despu\u00e9s de criticar duramente el doblaje de <em>\u201cBlancanieves y los siete enanos\u201d<\/em>, argumentando que la adaptaci\u00f3n no contaba con armon\u00eda ni ritmo en las canciones adaptadas, por lo que la productora lo reto a realizar un trabajo mejor, abriendo el camino de M\u00e9xico en el doblaje. Con el empe\u00f1o puesto en esta actividad se lograron trabajos que llegaron a convertirse en cl\u00e1sicos instant\u00e1neos, especialmente de la mano de Disney. Por parte del anime, c\u00f3mo no recordar <em>Sailor Moon, Ranma 1\/2, Dragon Ball, Los Caballeros del Zodiaco, InuYasha, Sakura Card Captors, One Piece, Yu-Gi-Oh!, Digimon, Pok\u00e9mon\u2026<\/em> \u00a1y podr\u00edamos seguir! El talento de los actores de doblaje en este pa\u00eds es innegable, produciendo un 65% del doblaje que se consume en el continente. <\/p>\n<\/div>\n<hr class=\"hr-dashed mt40 mb40\">\n<div class=\"wrap-ad ad-middle \">\n<div class=\"mt20 mb20 pr0-xs pl0-xs flexbox justify-content-center\">\n<div class=\"unit-ad\">\n<div class=\"ad-tag\" data-ad-name=\"Sortable_HoneysAnime_Desktop_Middle_728x90\" data-ad-size=\"728x90\" ><\/div>\n<p><script src=\"\/\/tags-cdn.deployads.com\/a\/blog.honeyfeed.fm.js\" async ><\/script><br \/>\n<script>(deployads = window.deployads || []).push();<\/script><\/div>\n<div class=\"unit-ad mt40-xs\"><!-- temp --> <\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"unit-3\">\n<h1>\n\t<i class=\"fa fa-fw fa-user\"><\/i>El reto de ser actor de doblaje<br \/>\n\t<\/h1>\n<div class=\"mt40 mb40\" align=\"center\">\n<div class=\"inline-block\">\n<div class=\"img-shadow\">\n<img loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Dragon-Ball-Super-Goku-crunchyroll-560x315.jpg\"alt = \"Saint-Seiya-crunchyroll Editorial: El doblaje latinoamericano\" width=\"560\" height=\"315\" class=\"aligncenter size-width-560 wp-image-182967\" srcset=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Dragon-Ball-Super-Goku-crunchyroll-560x315.jpg 560w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Dragon-Ball-Super-Goku-crunchyroll-150x84.jpg 150w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Dragon-Ball-Super-Goku-crunchyroll-300x169.jpg 300w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Dragon-Ball-Super-Goku-crunchyroll-500x281.jpg 500w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Dragon-Ball-Super-Goku-crunchyroll.jpg 640w\" sizes=\"(max-width: 560px) 100vw, 560px\" \/>\n\t<\/div>\n<aside class=\"exclude-from-excerpt source-link\">\n<div class=\"wrap-source-link  \"><a href=\"http:\/\/www.crunchyroll.com\/dragon-ball-super\/episode-44-seal-of-planet-potofu-secret-of-the-superhuman-water-is-unleashed-724609\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">crunchyroll<i class=\"fa fa-external-link ml5\"><\/i><\/a><\/div>\n<\/aside><\/div>\n<\/p><\/div>\n<p class=\"mt30\">\nDentro del mundo del doblaje existen est\u00e1ndares y estudios a seguir, porque el hecho de tener una bonita voz no quiere decir que la persona en cuesti\u00f3n pueda ser un gran actor del doblaje, ya que como su nombre lo indica son \"actores\" y es necesario que puedan no solo dar voz a un personaje sino transmitir emociones, modulando la propia voz. Aunque suene tonto, tambi\u00e9n es necesario cuidar la voz, ya sea evitando fumar, abrigando la garganta o bebiendo mucha agua, ya que esta es la herramienta de trabajo de los actores. <\/p>\n<p>Sabido es que no solo interpretan a un personaje en espec\u00edfico, y el n\u00famero de voces que puede \"actuar\" una persona es inmenso, por lo que existen escuelas dedicadas a formar personas en el \u00e1mbito del doblaje. Conforme fue llegando material del extranjero, creci\u00f3 la curiosidad de las poblaci\u00f3n por saber qui\u00e9nes eran la personas que estaban detr\u00e1s de las voces de nuestros personajes favoritos, dando aun m\u00e1s popularidad y protagonismo a esta industria. De hecho, conocer a los actores detr\u00e1s de los personajes solo aument\u00f3 el cari\u00f1o del p\u00fablico hacia ellos y hasta los inspir\u00f3 a querer imitarlos. <\/p>\n<p>Un claro ejemplo es el caso de Mario Casta\u00f1eda, uno de los actores de doblaje m\u00e1s queridos en Latinoam\u00e9rica desde que interpret\u00f3 la voz de <strong>Goku<\/strong> adulto en la transmisi\u00f3n de <em>Dragon Ball Z<\/em>, aunque tambi\u00e9n pudimos ver su trabajo en <em>Naruto, Bleach y Death Note<\/em>.  Si hablamos de mujeres, Gaby Ugarte es conocida por haber dado voz a <strong>Misty<\/strong> en <em>Pok\u00e9mon<\/em>, <strong>Diva<\/strong> de <em>Blood+<\/em>, <strong>Kuina<\/strong> de <em>One Piece<\/em>, <strong>Yuka<\/strong> de <em>InuYasha<\/em> e <strong>Isaribi<\/strong> de <em>Naruto<\/em>, entre otros tantos. El curr\u00edculum de cada uno de los actores de doblaje es muy extenso, pero con esto ya nos podemos dar una idea de lo demandante que es dedicarse al doblaje. Muchos actores, incluso, llegan a cantar los openings y endings de las series, d\u00e1ndoles todav\u00eda m\u00e1s trabajo, pero a su vez tambi\u00e9n m\u00e1s motivos para convertirse en nuestros \u00eddolos.<\/p>\n<\/div>\n<hr class=\"hr-dashed mt40 mb40\">\n<div id=\"unit-4\">\n<h1>\n\t<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"><\/i>Fuera de los estudios: el fandub<br \/>\n\t<\/h1>\n<div class=\"mt40 mb40\" align=\"center\">\n<div class=\"inline-block\">\n<div class=\"img-shadow\">\n<img loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/inuyasha-wallpaper-489x500.jpg\"alt = \"Saint-Seiya-crunchyroll Editorial: El doblaje latinoamericano\" width=\"489\" height=\"500\" class=\"aligncenter size-height-500 wp-image-174306\" srcset=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/inuyasha-wallpaper-489x500.jpg 489w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/inuyasha-wallpaper-150x154.jpg 150w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/inuyasha-wallpaper-300x307.jpg 300w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/inuyasha-wallpaper-500x512.jpg 500w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/inuyasha-wallpaper-560x573.jpg 560w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2015\/10\/inuyasha-wallpaper.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 489px) 100vw, 489px\" \/>\n\t<\/div>\n<aside class=\"exclude-from-excerpt source-link\">\n<div class=\"wrap-source-link  \"><a href=\"http:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B00009NK5Y\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">amazon jp<i class=\"fa fa-external-link ml5\"><\/i><\/a><\/div>\n<\/aside><\/div>\n<\/p><\/div>\n<p class=\"mt30\">\nTodos aquellos que crecimos bajo el seno del doblaje latinoamericano llegamos a sentir curiosidad por saber c\u00f3mo se realiza el doblaje, por lo que aprovechando las nuevas tecnolog\u00edas y con muchos \u00e1nimos, ha nacido el <em>fandub<\/em>. Esta palabra refiere a doblajes de canciones o trozos de episodios hechos por fan\u00e1ticos aficionados, en muchas ocasiones sin micr\u00f3fonos ostentosos ni una preparaci\u00f3n previa. Estos intr\u00e9pidos se aventuran a traducir y producir su propia versi\u00f3n del doblaje de su serie favorita, logrando en muchas ocasiones un resultado \"casi\" de \u00edndole profesional. El <em>fandub<\/em> es un gran apoyo para todos aquellos que disfrutan del doblaje en el anime, ya que es en este medio en donde m\u00e1s se realiza este tipo de trabajo.<\/p>\n<p>Aunque pudiese parecer algo menor, esta pr\u00e1ctica solo nos deja ver que el doblaje est\u00e1 m\u00e1s vivo que nunca y las nuevas generaciones tambi\u00e9n se interesan en esta profesi\u00f3n, por lo que podemos dar por sentado que \u00e9l doblaje en Latinoam\u00e9rica seguir\u00e1 creciendo y tendremos nuevos talentos que nos deslumbrar en un futuro con su trabajo. Hoy por hoy, dos de las m\u00e1s nuevas series con doblaje latino son <em>Dragon Ball Super<\/em> y <em>Yo-kai Watch<\/em>, que mantienen viva la tradici\u00f3n de ver anime en nuestro idioma y le plantan cara a la influencia de internet y los animes subtitulados. \u00a1Ojal\u00e1 tuvi\u00e9ramos m\u00e1s series de anime con voces en espa\u00f1ol!<\/p>\n<\/div>\n<hr class=\"hr-dashed mt40 mb40\">\n<h2>Palabras finales<\/h2>\n<div class=\"mt40 mb40\" id=\"end\">\n<p>\nDesde el entretenimiento a la importancia cultural y ling\u00fc\u00edstica, el doblaje siempre ha sido pieza fundamental para poder entender el arte extranjero, ya que a diferencia de los subt\u00edtulos, en el doblaje se integran modismos de las regiones a la que va dirigido el material audiovisual. Sobre todo en un idioma tan rico como lo es el espa\u00f1ol, esto promueve que empaticemos a nivel cultural con las series y pel\u00edculas, aunque es necesario que se mantenga lo m\u00e1s posible la fuente original. <\/p>\n<p>Tras este peque\u00f1o homenaje al doblaje latinoamericano, nos gustar\u00eda saber qu\u00e9 les gusta m\u00e1s a ustedes, \u00bfel doblaje o los subt\u00edtulos? Muchas gracias por acompa\u00f1arnos, \u00a1hasta pronto!<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"wrap-author well mt60\" id=\"wrap-author-089\">\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-xs-12 col-sm-4 col-md-3\">\n<div class=\"wrap-author-image pull-left mr15\">\n<div class=\"author-box\">\n<div class=\"wrap-centered\">\n<div class=\"wrap-centered-content\">\n<div class=\"wrap-img-overlay\"><img src=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/img-common\/author-profile-image\/089.jpg\" width=\"120px\" height=\"120px\"alt = \"Saint-Seiya-crunchyroll Editorial: El doblaje latinoamericano\"><\/p>\n<div class=\"wrap-text-overlay overlay-\">\n<p class=\"sfont text-overlay\">Escritor<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"clearfix hidden-xs\"><\/div>\n<p class=\"author-social mt10 mb0 mt6-xs\">\n<\/div>\n<div class=\"col-xs-12 col-sm-8 col-md-9\">\n<div>\n<p><i class=\"fa fa-fw fa-pencil\"><\/i>Autor: <em>Yuichi<\/em><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"author-profile fz9\">Mexicano. Soy Victor Barba, un inform\u00e1tico de profesi\u00f3n y friki por decisi\u00f3n. Mis grandes aficiones son el anime, el manga, los videojuegos, el cine y la literatura, pero por sobre todo la escritura. Mi gusto por los videojuegos y el anime viene desde muy temprana edad, gracias a mi hermano mayor, y aunque no me considero un otaku tengo en cuenta que el anime tiene un gran potencial para tratar temas que se dificultar\u00edan incluso en otros medios. Tengo una debilidad por los animes de corte psicol\u00f3gico. Escritor sin remedio, con un gusto por compartir mi visi\u00f3n de la animaci\u00f3n japonesa y los videojuegos con todos aquellos interesados en esta tanto mundo friki, espero que disfruten leyendo los art\u00edculos tanto como yo disfruto al escribirlos.<\/p>\n<p class=\"fz9\"><a href=\"https:\/\/honeysanime.com\/es\/author\/yuichi\/\"><i class=\"fa fa-fw fa-pencil\"><\/i>Art\u00edculos escritos<\/a><\/p>\n<p class=\"fz9\"><a href=\"https:\/\/honeysanime.com\/es\/los-5-mejores-animes-segun-yuichi\/\"><i class=\"fa fa-fw fa-star\"><\/i><b>Los 5 mejores animes<\/b> seg\u00fan Yuichi<\/a><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"wrap-ad ad-bottom \">\n<div class=\"mt20 mb20 pr0-xs pl0-xs flexbox justify-content-center\">\n<div class=\"unit-ad\">\n<div class=\"ad-tag\" data-ad-name=\"Sortable_HoneysAnime_Desktop_Bottom_728x90\" data-ad-size=\"728x90\" ><\/div>\n<p><script src=\"\/\/tags-cdn.deployads.com\/a\/blog.honeyfeed.fm.js\" async ><\/script><br \/>\n<script>(deployads = window.deployads || []).push();<\/script><\/div>\n<div class=\"unit-ad mt40-xs\"><!-- temp --> <\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<hr class=\"hr-dashed mt40 mb40\">\n<div class=\"wrap-recommended-post well \">\n<p><i class=\"fa fa-fw fa-github-alt\"><\/i>Entrada recomendada<\/p>\n<h3><a href=\"https:\/\/honeysanime.com\/es\/los-10-mejores-ejemplos-del-doblaje-latino-haciendo-de-las-suyas\/\" onClick=ga('send','event','link','click','to_recommended_post_@post_insert');>Los 10 mejores ejemplos del doblaje latino haciendo de las suyas<\/a><\/h3>\n<\/div>\n<div class=\"wrap-recommended-post well \">\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-sm-6\">\n<div class=\"overflow-hidden wrap-center-hv\" style=\"height: 180px;\"><a href=\"https:\/\/honeysanime.com\/es\/los-10-mejores-doblajes-de-anime-al-espanol\/\" class=\"hover-zoom\" onClick=ga('send','event','link','click','to_recommended_post_@post_insert');><img width=\"300\" height=\"169\" src=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Rurouni-Kenshin-capture-Sentai-300x169.jpg\" class=\"attachment-medium size-medium wp-post-image\"alt = \"Saint-Seiya-crunchyroll Editorial: El doblaje latinoamericano\" loading=\"lazy\" srcset=\"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Rurouni-Kenshin-capture-Sentai-300x169.jpg 300w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Rurouni-Kenshin-capture-Sentai-150x84.jpg 150w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Rurouni-Kenshin-capture-Sentai-500x281.jpg 500w, https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/Rurouni-Kenshin-capture-Sentai.jpg 550w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"col-sm-6\">\n<p><i class=\"fa fa-fw fa-github-alt\"><\/i>Entrada recomendada<\/p>\n<h3><a href=\"https:\/\/honeysanime.com\/es\/los-10-mejores-doblajes-de-anime-al-espanol\/\" onClick=ga('send','event','link','click','to_recommended_post_@post_insert');>Los 10 mejores doblajes de anime al espa\u00f1ol<\/a><\/h3>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"wrap-recommended-post well \">\n<p><i class=\"fa fa-fw fa-github-alt\"><\/i>Entrada recomendada<\/p>\n<h3><a href=\"https:\/\/honeysanime.com\/es\/los-10-mejores-actores-y-actrices-de-doblaje-de-latinoamerica\/\" onClick=ga('send','event','link','click','to_recommended_post_@post_insert');>Los 10 mejores actores y actrices de doblaje de Latinoam\u00e9rica<\/a><\/h3>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La historia del doblaje es bastante extensa e interesante, ya que no solamente se utiliza este medio para tener pel\u00edculas, anime y videojuegos en nuestra lengua madre, sino que tambi\u00e9n lleva impl\u00edcitos ciertos aspectos culturales. Al tener largometrajes sin subt\u00edtulos es m\u00e1s f\u00e1cil hacerlos permear en la cultura de un pa\u00eds, sobre todo porque se [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":860,"featured_media":183845,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"spay_email":""},"categories":[447,235],"tags":[],"themes":[918],"display":[960],"seasonal":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/honeysanime.com\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/Saint-Seiya-crunchyroll.jpg","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p5dDBg-LPb","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/183841"}],"collection":[{"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/860"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=183841"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/183841\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":184229,"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/183841\/revisions\/184229"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/183845"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=183841"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=183841"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=183841"},{"taxonomy":"themes","embeddable":true,"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/themes?post=183841"},{"taxonomy":"display","embeddable":true,"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/display?post=183841"},{"taxonomy":"seasonal","embeddable":true,"href":"https:\/\/honeysanime.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/seasonal?post=183841"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}